-
1 hakemisto
индекс; ключ; регистр; справочник; указательartikkeliin liittyvän bibliografian hakemisto - указатель пристатейной библиографииasia(sana)otsikkojen ja viittausten aakkosellinen hakemisto - алфавитный указатель предметных рубрик и ссылокhenkilöbibliografinen hakemisto - персональный библиографический указатель -
2 Verlag
m -(e)s, -e и австр. тж. Verläge1) (сокр. Vg, Vlg) (книго)издательствоim Verlag erscheinen — быть выпущенным издательствомein Manuskript in Verlag geben — сдать рукопись для подготовки её к изданиюin Verlag nehmen — принять к изданию ( книгу)2) швейц. куча, беспорядочное нагромождение ( вещей) -
3 Dum spiro, spero
Пока дышу, надеюсь.Относящаяся к новому времени формулировка мысли, которая неоднократно встречается у древних авторов. Ее поговорочный характер засвидетельствован, например, у Цицерона ("Письма к Аттику", IX, 10, 3): Aegroto dum anima est spes esse dicitur. "Пока у больного есть дыхание, говорят, есть и надежда".В другой форме эта мысль выражена у Сенеки ("Письма", LXX): Omnia homini dum vivit speranda sunt. "Пока человек жив, он должен надеяться на все".Так и хочется повторить еще раз сказанное в предисловии к 1-му изданию dum spiro spero - пока жив, надеюсь, - но, конечно, при одном условии: при неустанной и бодрой работе всех, кому дороги заветы Белинского, кому дороги гуманно-освободительные принципы преобразовательной эпохи. (Г. А. Джаншиев, Эпоха великих реформ (Предисловие к 7-му изданию).)Она [ жизнерадостность ] продиктовала ему девиз dum spiro, spero, который был motto и его лучшей книги и всей его жизни. (А. К. Дживелегов, Григорий Аветович Джаншиев.)Есть еще один роман, о котором сейчас говорят, который многие читают. Там тоже героиня - горожанка. Правда, мое отношение к ней не столь безоговорочно. Я говорю о романе Майи Тониной "Пока живу - надеюсь" в журнале "Октябрь". Это хорошая книга, написанная с большой искренностью, очень правдивая, отважно-откровенная. (Татьяна Иванова. Передай дальше.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dum spiro, spero
-
4 auxiliary book
-
5 index bibliographique de l’intérieur
библиографический указатель к изданию
Часть справочного аппарата издания, раскрывающая состав или содержание произведений, помещенных в данном издании.
[ГОСТ 7.0-99]Тематики
EN
FR
- index bibliographique de l’intérieur
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > index bibliographique de l’intérieur
-
6 rédaction définitive
- подготовка карты к изданию
- оформление карты
- издательский оригинал карты
- вычерчивание издательского оригинала карты
вычерчивание издательского оригинала карты
вычерчивание издательского оригинала
Изготовление издательского оригинала карты путем вычерчивания на бумаге, наклеенной на малодеформирующийся материал, или на прозрачном малодеформирующемся материале.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
издательский оригинал карты
издательский оригинал
Оригинал карты, отвечающий требованиям издания.
[ ГОСТ 21667-76]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
оформление карты
Разработка и применение на карте изобразительных средств.
[ ГОСТ 21667-76]
оформление карты
Технологический процесс в составе картосоставительского и картоиздательского процессов, заключающийся в разработке и применении на карте изобразительных средств соответственно требованиям издания (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
DE
FR
подготовка карты к изданию
Изготовление издательского оригинала или издательских оригиналов карты и приложений к ним соответственно требованиям издания.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
Обобщающие термины
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rédaction définitive
-
7 conception cartographique
оформление карты
Разработка и применение на карте изобразительных средств.
[ ГОСТ 21667-76]
оформление карты
Технологический процесс в составе картосоставительского и картоиздательского процессов, заключающийся в разработке и применении на карте изобразительных средств соответственно требованиям издания (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
DE
FR
подготовка карты к изданию
Изготовление издательского оригинала или издательских оригиналов карты и приложений к ним соответственно требованиям издания.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
Обобщающие термины
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > conception cartographique
-
8 Kartengestaltung
оформление карты
Разработка и применение на карте изобразительных средств.
[ ГОСТ 21667-76]
оформление карты
Технологический процесс в составе картосоставительского и картоиздательского процессов, заключающийся в разработке и применении на карте изобразительных средств соответственно требованиям издания (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
DE
FR
подготовка карты к изданию
Изготовление издательского оригинала или издательских оригиналов карты и приложений к ним соответственно требованиям издания.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
Обобщающие термины
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Kartengestaltung
-
9 bibliographic index to a publication
библиографический указатель к изданию
Часть справочного аппарата издания, раскрывающая состав или содержание произведений, помещенных в данном издании.
[ГОСТ 7.0-99]Тематики
EN
FR
- index bibliographique de l’intérieur
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > bibliographic index to a publication
-
10 or
̈ɪɔ: I союз или, иначе Make haste or else you will be late. ≈ Торопитесь, иначе вы опоздаете. or so ≈ приблизительно, что-нибудь вроде этого II сущ. ;
геральдика золотой или желтый цвет( в геральдике) (геральдика) цвет золота связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает на выбор одной из двух возможностей или;
- tomorrow or on Sunday завтра или в воскресенье;
- open or shut закрытый или открытый;
- shall I help you or you'd rather do it yourself? помочь вам или вы сделаете это сами? указывает на выбор при перечислении или;
- black, white or gray черный, белый или серый;
- apples, pears or plums яблоки, груши или сливы указывает на неопределенность или неточность или;
- one or two один или два;
один-два;
- four or five miles четыре или пять миль;
- a day or two день или два;
день-два;
- you may walk ten or over twelve miles there without finding a house там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома;
- or so около этого, приблизительно;
почти, что-нибудь вроде этого;
- he is twenty or so ему лет двадцать;
- it will cost you five pounds or so это будет стоить вам около пяти фунтов;
- in a month or so примерно через месяц;
- I expect to stay in Moscow a day or so я думаю пробыть в Москве день-два или, иначе, а (не) то;
- put your coat on, * you'll catch cold наденьте пальто, а то вы простудитесь;
- lay down your arms * we shot бросайте оружие, а (не) то мы будем стрелять а не то будет плохо;
смотри, пожалеешь;
- do what I say * делай что сказано, а не то... /или пеняй на себя/;
don't move or I'll shoot ни с места, будут стрелять;
- hurry, or you will be late торопись, а то опоздаешь связывает два однородных члена предложения (в отицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни;
(и) без... и без;
- he has not left the key here or at home он не оставил ключ ни здесь, ни дома;
- he came without luggage or money он приехал без вещей и без денег связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоря;
- an English pound, or twenty shillings английский фунт или 20 шиллингов;
- botany, or the science of plants ботаника, или наука о растениях служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоря;
- his autobiography, or rather memoirs, is ready for publication его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию exclusive ~ вчт. исключающее или inclusive ~ вчт. включающее или ~ или;
or else иначе;
make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете ~ или;
or else иначе;
make haste or else you will be late торопитесь, иначе вы опоздаете ~ so приблизительно, что-нибудь вроде этого so: or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
a day or so денька два;
he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде unexclusive ~ вчт. неисключающее или -
11 prefix
̘. ̈n.ˈpri:fɪks
1. сущ.
1) грам. префикс, приставка
2) слово, стоящее перед именем и указывающее на звание, положение и т. п. (напр., Dr., Sir и т. п.)
2. гл.
1) предпосылать, ставить в начале A new introduction has been prefixed to the third printing of the book. ≈ Третьему изданию книги было предпослано новое предисловие.
2) грам. присоединять( к слову) приставку, префикс (грамматика) приставка, префикс титул, звание и т. п., стоящие перед именем собственным (Sir, Dr., Mr. и т. п.) (грамматика) присоединять (к слову) приставку, префикс ставить перед словом частицу - in English we generally * the definite articles to the names of rivers в английском языке перед названием рек обычно ставится определенный артикль ставить перед именем собственным титул, звание и т. п. предпосылать (книге и т. п.) ;
ставить в начале (книги, работы и т. п.) - to * a title to a book озаглавить книгу - to * an epigraph to chapter I предпосылать эпиграф 1-й главе( редкое) делать, решать, устраивать что-л. заранее directory ~ вчт. имя каталога prefix слово, стоящее перед именем и указывающее на звание, положение и т. п. напр., Dr., Sir international ~ код автоматической международной телефонной связи prefix слово, стоящее перед именем и указывающее на звание, положение и т. п. напр., Dr., Sir ~ предпосылать ~ грам. префикс, приставка ~ приставлять спереди;
прибавлять префикс ~ normal form вчт. нормальная префиксная форма prefix слово, стоящее перед именем и указывающее на звание, положение и т. п. напр., Dr., Sir sir: sir величать сэром ~ сэр, господин, сударь (как обращение;
перед именем обозначает титул knight или baronet, напр., Sir John) ;
dear sir милостивый государь -
12 princeps
(латинское) принцепс (титул римского императора) (латинское) первый, относящийся к первому изданию - editio * первое печатное изданиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > princeps
-
13 redaction
rɪˈdækʃən сущ.
1) подготовка к печати
2) редактирование, переделка, исправление Syn: editing, revision, rearrangement
3) переиздание с исправлениями и дополнениями;
новая редакция Syn: adaptation( редкое) подготовка к изданию, к печати, редактирование, литературная обработка( редкое) редакция (вариант текста) (редкое) переработанное, пересмотренное издание redaction новое, пересмотренное издание ~ редактированиеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > redaction
-
14 rel
сокр. от released
1) выпущенный
2) разрешенный к изданию, публикации и т.п.( физическое) рэл (единица магнитного сопротивления) -
15 spin-off
сущ.
1) сопутствующий/дополнительный результат
2) побочный результат( военных исследований, используемый в гражданской промышленности)
3) передача;
отделение;
создание (напр. другой фирмы) путем отделения
4) передача части активов вновь образуемой дочерней компании (с последующим распределением всех новых акций между акционерами материнской компании)
5) передача технологии( из одной области в другую) Syn: spin-out дополнительная выгода;
дополнительный источник дохода - paperbacks are *s from hardcover books книги в мягкой обложке дают дополнительный доход к (первому) изданию в жестком переплете - an autor's royalties and *s авторский гонорар и дополнительный доход от экранизации, инсценировки и т. п. его произведений - * firm фирма, специализирующаяся на внедрении в гражданское производство достижений военной промышленности побочный результат или продукт - the novel is a * from the research she did for her history textbook в романе она использовала те же материалы, которые собрала для учебника истории - new household products that are *s from missile research новые бытовые товары, появившиеся в результате развития ракетной техники - non-fiction books are often *s of some academic employment документальные книги часто пишутся в связи с разработкой какой-л. научной темы образование новой или дочерней акционерной компании (телевидение) новая серия многосерийного фильма (выпущенная в дополнение к уже показанным) spin-off дополнительный результат ~ отделение ~ передача ~ передача технологии ~ передача части активов вновь образуемой дочерней компании ~ побочный результат ~ создание другой фирмы путем отделения ~ сопутствующий результатБольшой англо-русский и русско-английский словарь > spin-off
-
16 supplement
̘. ̈n.ˈsʌplɪmənt
1. сущ.
1) добавление, дополнение;
приложение literary supplement ≈ литературное приложение Sunday supplement (to a newspaper) ≈ воскресное приложение (к какой-л. газете) to take a vitamin supplement every day ≈ принимать каждый день витаминные добавки a supplement to ≈ приложение к чему-л. Syn: appendix, addendum
2) геом. дополнительный угол Syn: addition
2. гл. добавлять, дополнять, пополнять Syn: add дополнение, добавление (к книге, документу, счету и т. п.) приложение (к периодическому изданию) - literary * литературное приложение - a * to the Times приложение к "Таймс" (математика) дополнительный угол вспомогательное средство;
прибавка, добавка - dietary *s диетические добавки > oath in * (шотландское) (юридическое) повторная присяга дополнять, добавлять - to * fires( военное) усиливать огонь - to * a menu with cheese включить в меню сыр - the text is *ed by an adequate glossary текст сопровождается соответствующим глоссарием - to * one's salary by outside work в дополнение к жалованью подрабатывать на стороне accident ~ надбавка к выплатам в связи с несчастным случаем adult education ~ надбавка на обучение для взрослых assistance ~ надбавка к пенсии или пособию в связи с потребностью в посторонней помощи bonus ~ дополнительные выплаты care ~ дополнительные выплаты по уходу child ~ дополнительные выплаты (пособие) на ребенка cost ~ увеличение себестоимости supplement: family income ~ дополнение к доходу семьи front veteran's ~ надбавка ветерану-фронтовику;
дополнительные выплаты ветерану-фронтовику helplessness ~ надбавка инвалиду нуждающемуся в посторонней помощи housing ~ соц. дотация на жилищное строительство housing ~ соц. субсидия на жилищное строительство index ~ дополнение к указателю pension ~ доплата к пенсии percentage ~ надбавка в процентах repayment ~ доплата salary ~ надбавка к заработной плате security ~ дополнительные меры безопасности spouse ~ надбавка на супругу (супруга) supplement добавление, дополнение;
приложение ~ добавление ~ дополнение ~ вчт. дополнение ~ геом. дополнительный угол ~ дополнять ~ вчт. дополнять ~ пополнять, добавлять ~ приложение, дополнение ~ приложение Supplement: Supplement: Earnings Related ~ (ERS) дополнительная выплата в зависимости от размера заработной платы supplement: supplement: family income ~ дополнение к доходу семьи ~ to contract дополнение к договору ~ to the report дополнение к отчету unemployment ~ надбавка по безработице wage ~ надбавка к зарплате war ~ надбавка военного периодаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > supplement
-
17 volume
ˈvɔljum сущ.
1) а) объем, масса( какого-л. вещества) to amplify volume ≈ изменить объем to increase volume, to turn up the volume ≈ увеличить объем to decrease, turn down the volume ≈ уменьшить объем molecular volume ≈ молекулярная масса When egg whites are beaten they can rise to seven or eight times their original volume. ≈ Когда белок взбивается, его масса может увеличиться в семь-восемь раз по сравнению с первоначальной. б) вместительность, емкость The volume of the container is 100 cubic meters. ≈ Емкость контейнера 100 куб.м. Syn: size
2) а) величина, размеры, масштабы;
объем Senior officials will be discussing how the volume of sales might be reduced. ≈ Старшие должностные лица будут обсуждать, каким образом можно снизить объемы продаж. б) уровень звука to turn down the volume ≈ уменьшить громкость звука
3) а) книга, том;
ист. свиток rare volume ≈ редкая книга б) том (единица деления произведения) ;
подшивка( газет, журналов) the first volume of his autobiography ≈ первый том его автобиографии a companion volume to our first dictionary ≈ дополнительный том к первому изданию нашего словаря bound volumes of the magazines ≈ переплетенные подшивки журналов
4) клуб( дыма и т. п.) том, книга;
корешок (библиотечный термин) - a library of
12. 000 *s библиотека в 12 тысяч книг /томов/ - a work in 3 *s произведение в трех томах - the sacred * (религия) священное писание - the Christian * (религия) евангелие( историческое) свиток (разговорное) толстая книга объем - specific * удельный объем - * of liquid in the cask объем жидкости в бочке величина, размеры, масштабы;
объем - * of employment (экономика) численность занятых - the * of trade объем торговли - * of business( коммерческое) торговый оборот;
объем деловых операций - * of traffic объем перевозок, интенсивность движения;
грузонапряженность - * of exports( экономика) физический объем экспорта - in terms of * по объему значительное количество - to produce in * производить в больших количествах емкость, вместимость - the * of the container is 100 cubic meters емкость контейнера 100 кубических метров сила, полнота - a voice of great * мощный голос - * of storm (метеорология) сила /интенсивность/ шторма /бури/ - *s of sound раскаты (грома, органной музыки и т. п.) - * of fire (военное) плотность огня - * of sound( физическое) громкость звука, диапазон громкости звука клуб - *s of smoke клубы дыма кольцо( особ. свившейся змеи) ;
переплетение( растений) pl извивы, перевивы, изгибы > to speak /to tell, to express/ *s говорить красноречивее всяких слов;
быть весьма многозначительным;
говорить о многом > his donation speaks *s for his generosity его дар - лучшее доказательство его щедрости > it speaks *s for him это лучше всего его характеризует( с положительной стороны) крупномасштабный - * price оптовая цена - * sales оптовая продажа, продажа крупными партиями извергать клубами (дым) испускать, издавать( звук) переплетать в том (журналы и т. п.) ;
собирать в одной книге (рассказы и т. п.) backup ~ вчт. дублирующий том business ~ объем деловых операций business ~ торговый оборот composite ~ сборник нескольких ранее опубликованных работ control ~ вчт. управляющий том credit ~ размер кредита current ~ вчт. текущий том export ~ объем экспорта export ~ объем экспортных операций gross ~ общий объем import ~ объем импорта logical ~ вчт. логический том loose-leaf ~ полигр. обложка для вкладных листов migration ~ вчт. миграционный том multifunction ~ вчт. многофайловый том multiple ~ вчт. многотомный net effective ~ общий полезный объем net ~ чистый объем order ~ объем заказа physical ~ вчт. физический том production ~ объем производства removable ~ вчт. сменный том resident ~ вчт. резидентный том root ~ вчт. корневой том sales ~ объем продаж sales ~ объем сбыта sales ~ объем товарооборота sales ~ товарооборот share trading ~ объем торговли акциями ~ attr. объемный;
относящийся к объему;
to tell (или to speak) volumes говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т. п) ;
быть весьма многозначительным test ~ вчт. тестовый том total ~ общий объем trade ~ объем биржевых сделок trade ~ объем торговли trading ~ объем торговли trading ~ торговый оборот view ~ вчт. изображаемый объем volume большое количество ~ величина ~ вместимость ~ громкость ~ емкость ~ (обыкн. pl) значительное количество;
volumes of smoke клубы дыма ~ масса ~ емкость, вместительность ~ оборот ~ (физический) объем, величина, размер, вместимость, емкость;
большое количество;
том, книга ~ объем ~ объем, масса (какого-л. вещества) ~ размер ~ ист. свиток ~ сила, полнота (звука) ;
volume of sound громкость ~ том, книга ~ том ~ attr. объемный;
относящийся к объему;
to tell (или to speak) volumes говорить красноречивее всяких слов (о выражении лица и т. п) ;
быть весьма многозначительным ~ in circulation сумма капитала в обращении ~ of assets сумма активов ~ of bond transactions объем сделок с облигациями ~ of bonds in circulation количество облигаций в обращении ~ of business объем деловых операций ~ of business объем продаж ~ of business торговый оборот ~ of exports физический объем экспорта ~ of imports физический объем импорта ~ of orders объем заказов ~ of premiums объем страховых платежей ~ of sales объем продаж ~ сила, полнота (звука) ;
volume of sound громкость ~ of trade объем торговли ~ of trade товарооборот ~ of transactions объем сделок ~ serial number вчт. номер тома ~ table of contents вчт. каталог тома ~ (обыкн. pl) значительное количество;
volumes of smoke клубы дыма work ~ вчт. рабочий том -
18 rel released
rel released adj. 1) выпущенный 2) разрешенный (к изданию и т. п.) -
19 or
I [ɔ:] n геральд. II [ɔ:,ə] cj1. связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает наshall I help you or you'd rather do it yourself? - помочь вам или вы сделаете это сами?
2) выбор при перечислении илиblack, (or) white, or gray - чёрный, белый или серый
apples, (or) pears or plums - яблоки, груши или сливы
one or two - один или два; один-два
a day or two - день или два; день-два
you may walk ten or over twelve miles there without finding a house - там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома
or so - около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого
he is twenty or so - ему двадцать лет или около этого, ему лет двадцать
it will cost you five pounds or so - это будет стоить вам около пяти фунтов
I expect to stay in Moscow a day or so - я думаю пробыть в Москве день-два
2. = or elsedon't move or I'll shoot - ни с места, буду стрелять
hurry, or you will be late - торопись, а то опоздаешь
3. связывает два однородных члена предложения ( в отрицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни; (и) без... и безhe has not left the key here or at home - он не оставил ключ ни здесь, ни дома
4. связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоряan English pound, or twenty shillings - английский фунт, или 20 шиллингов
botany, or the science of plants - ботаника, или наука о растениях
5. служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоряhis autobiography, or rather memoirs, is ready for publication - его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию
-
20 or
I [ɔ:] n геральд. II [ɔ:,ə] cj1. связывает два или несколько предложений или однородных членов предложения, указывает наshall I help you or you'd rather do it yourself? - помочь вам или вы сделаете это сами?
2) выбор при перечислении илиblack, (or) white, or gray - чёрный, белый или серый
apples, (or) pears or plums - яблоки, груши или сливы
one or two - один или два; один-два
a day or two - день или два; день-два
you may walk ten or over twelve miles there without finding a house - там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома
or so - около этого, приблизительно; почти, что-нибудь вроде этого
he is twenty or so - ему двадцать лет или около этого, ему лет двадцать
it will cost you five pounds or so - это будет стоить вам около пяти фунтов
I expect to stay in Moscow a day or so - я думаю пробыть в Москве день-два
2. = or elsedon't move or I'll shoot - ни с места, буду стрелять
hurry, or you will be late - торопись, а то опоздаешь
3. связывает два однородных члена предложения ( в отрицательных предложениях или предложениях с отрицательным значением) ни... ни; (и) без... и безhe has not left the key here or at home - он не оставил ключ ни здесь, ни дома
4. связывает два однородных члена предложения, из которых второе является пояснением первого или, иначе говоряan English pound, or twenty shillings - английский фунт, или 20 шиллингов
botany, or the science of plants - ботаника, или наука о растениях
5. служит для исправления, уточнения сказанного ранее точнее, точнее говоря, скорее говоряhis autobiography, or rather memoirs, is ready for publication - его автобиография, или, точнее, мемуары, готовы к изданию
См. также в других словарях:
Подготовлены к утверждению и изданию — 3. Подготовлены к утверждению и изданию Управлением перспективного проектирования и нормативов Москомархитектуры (инж. Шевяков И.Ю., инж. Щипанов Ю.Б.). Источник: ТСН 23 302 98: Естественное и искусственное освещение. г. Москва 3. Подготовлены к… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Периодическое приложение к сериальному изданию — отдельно издаваемое приложение к сериальному изданию с самостоятельным заглавием и собственной нумерацией выпусков, с заглавием, повторяющим общее заглавие сериального издания, и также с собственной нумерацией выпусков или без нее, либо… … Издательский словарь-справочник
Дирекция по изданию и экспедированию знаков почтовой оплаты — (ДИЭЗПО) Логотип ДИЭЗПО Общая информация Дата упразднения 1991 (?) Руководство деятельностью осуществляет Министерство связи СССР … Википедия
Предисловие ко второму изданию — В 1993 г. научное издательство «Большая Российская энциклопедия» выпустила в свет подготовленную мною краткую энциклопедию «Криминалистика». Книга вызвала значительный интерес у научной общественности и широких кругов практических работников… … Криминалистическая энциклопедия
библиографический указатель к изданию — Часть справочного аппарата издания, раскрывающая состав или содержание произведений, помещенных в данном издании. [ГОСТ 7.0 99] Тематики информационно библиотечная деятельность EN bibliographic index to a publication FR index bibliographique de… … Справочник технического переводчика
компьютерная подготовка (оригиналов карты) к изданию — Технологический процесс в составе картоиздательского процесса, заключающийся в изготовлении издательского оригинала карты с использованием компьютерных технологий. [ОСТ 68 13 99] Тематики геодезия Обобщающие термины картографическое… … Справочник технического переводчика
подготовка (оригиналов карты) к изданию — Технологический процесс в составе картоиздательского процесса, заключающийся в изготовлении издательского оригинала или издательских оригиналов карты и приложений к ним соответственно требованиям издания (ГОСТ 21667 76). [ОСТ 68 13 99] Тематики… … Справочник технического переводчика
подготовка карты к изданию — Изготовление издательского оригинала или издательских оригиналов карты и приложений к ним соответственно требованиям издания. [ГОСТ 21667 76] Тематики картография Обобщающие термины методика и технология изготовления карт DE Kartengestaltung FR… … Справочник технического переводчика
библиографический указатель к изданию — 3.3.2.47. библиографический указатель к изданию: Часть справочного аппарата издания, раскрывающая состав или содержание произведений, помещенных в данном издании Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
компьютерная подготовка (оригиналов карты) к изданию — 8.2.11 компьютерная подготовка (оригиналов карты) к изданию Технологический процесс в составе картоиздательского процесса, заключающийся в изготовлении издательского оригинала карты с использованием компьютерных технологий Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
подготовка (оригиналов карты) к изданию — 8.2.10 подготовка (оригиналов карты) к изданию Технологический процесс в составе картоиздательского процесса, заключающийся в изготовлении издательского оригинала или издательских оригиналов карты и приложений к ним соответственно требованиям… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации